Pages

Sunday, 18 December 2016

Natrinai 289

You, my friend, he, your lover never lies even when the world turns down. The rainy season comes in advance. The thundering rain is folly; it is not true. He will return back in the rainy season as he assured to you. The friend-maid convinces her lady. The shepherd will return carrying punch of tree-cut branches with leaves to feed the young-ships. As the cut broken punch of leaves I am in dilemma.
He did not return; you are suffering; I am in dilemma, the friend-maid says. 
shepherds will carry various kinds of leaves as they are carrying above to train eating their young sheep unable grass in meadow
கவட்டையில் தூக்கிவரல் \ தலைச்சுமை \ கவட்டை
Poet: Sentan Kumaranar of MarungurPattinam harbor
This is a poem of second century B.C.


No comments:

Post a Comment