Sunday, 31 May 2020

ஐய உவமை rhetoric 50

அணங்குகொ லாய்மயில் கொல்லோ கனங்குழை
மாதர்கொல் மாலுமென் னெஞ்சு.

அணங்குகொல் ஆய்மயில் கொல்லோ கனங்குழை
மாதர்கொல் மாலும் என் நெஞ்சு. - திருக்குறள்

வருத்தும் தெய்வப் பெண்ணோ 
நுட்பமான மயிலோ 
மதிப்பு மிக்க குழை அணிந்த மகளோ 
இவளைப் பற்றித் தெரியாமல் என் நெஞ்சம் மயங்குகிறது 

தலைவன் தலைவியை அணங்கோ, மயிலோ என்று ஐயுறுகிறான். \ அணங்கும் மயிலும் அவளுக்கு உவமைகள். இந்த உவமைகளில் அவனுக்கு ஐயம். \ எனவே இது ஐய உவமை அணி

ஆய்தல் = உள்ளதன் நுணுக்கம். - தொல்காப்பியம் 
கனம் = மதிப்பு, கனதி 

பொய் அறு பொருளையும் பொருவையும் கருதி
ஐயப்படுவது ஐய உவமை. - இலக்கணம் கூறும் கொளு 

வீரசோழியம் இலக்கணம் நூற்பா மேற்கோள் பாடல் - பக்கம் 222


உண்மை உவமை rhetoric 49

பங்கய மன்று முகமே யிதுவிவையும்
வண்டல்ல வாட்கண்க ளே.

பங்கயம் அன்று முகமே இது இவையும்
வண்டல்ல வாள் கண்களே.

இது தாமரை அன்று. முகம். இவை வண்டுகள் அல்ல. என்மேல் வாளை வீசும் கண்கள். \ இவ்வாறு காதலன் காதலியைப் புகழ்கிறான். \ உவமை, உவமிக்கப்படும் பொருள் ஆகியவற்றின் தன்மை பற்றி, படிப்போரே கண்டுகொள்ளுமாறு கூறுவது உண்மை உவமை அணி  

பொருளையும் சினையையும் பொரு அன்று என்றும்
உரையினில் கோடல் உண்மை யுவமை. - இலக்கணம் கூறும் கொளு 

வீரசோழியம் இலக்கணம் நூற்பா மேற்கோள் பாடல் - பக்கம் 222


இசை உவமை rhetoric 48

மான்விழி நின்முகத்த வாண்மதியின் கண்ணதுமா
னாகிலு மொக்கு மமர்ந்து.

மான்விழி நின் முகத்த வாள் மதியின் கண்ணது மான்
ஆகிலும் ஒக்கும் அமர்ந்து.

மான் போன்ற விழி கொண்டவளே!
உன் முகத்தில் இருக்கும் கண்ணானது, ஒளிறும் நிலாவிலுள்ள மானின் கண் போல் என்னை விருப்பமுடன் பார்க்கிறது என்று காதலியிடம் காதலன் கூறுகிறான். \ இதில் உவமையையும் பொருளையும் இசைவாக்கிக் கூறுவதால் இது இசை உவமை அணி  

பொருத்தம் இன்மைப் பொருவையும் பொருளையும்
இருத்தியும் இசைவது இசை உவமை ஆகும். - இலக்கணம் கூறும் கொளு 

வீரசோழியம் இலக்கணம் நூற்பா மேற்கோள் பாடல் - பக்கம் 


கருத்து உவமை rhetoric 47

நின்முகந் திங்களோ டொக்கு மெனவுரைத்தே
னன்மையோ தீமையோ நாடு.

நின் முகம் திங்களோடு ஒக்கும் என உரைத்தேன் 
நன்மையோ தீமையோ நாடு.

உன் முகம் நிலா போன்றது என்று கூறினேன். இது சரியா, தவறா என்று நீயே தெரிந்துகொள் என்று காதலியிடம் காதலன் கூறுகிறான். 
உவமைக் கருத்தை உணருமாறு வேண்டுதலால் இது கருத்து உவமை அணி

பொருந்திய பொருட்கு இது பொருள் எனக் கருதுதல்
கருத்தின் உவமை என்மனார் புலவர். - இலக்கணம் கூறும் கொளு 
வீரசோழியம் இலக்கணம் நூற்பா மேற்கோள் பாடல் - பக்கம் 221 

வேற்றுமை உவமை rhetoric 46

விரோத உவமை அணி

நின்முகம் பங்கயந் திங்க ளிவைமுன்றுந்
தம்மின் மறுதலிக்குஞ் சார்ந்து.

நின் முகம் பங்கயம் திங்கள் இவை முன்றும்
தம்மின் மறுதலிக்கும் சார்ந்து.

உன் முகம், தாமரை, நிலா - இவை மூன்றும் ஒன்றிலிருந்து மற்றொன்று வேறுபடுகின்றனவே - இவ்வாறு கூறுவதால் வேற்றுமை உவமை அணி

புகழ் பெறு பொருளும் பொருவும் ஒன்றை ஒன்று
இகழ்வது விரோதம் என்மனார் புலவர். - இலக்கணம் கூறும் கொளு 

வீரசோழியம் இலக்கணம் நூற்பா மேற்கோள் பாடல் - பக்கம் 221

பழிப்பு உவமை rhetoric 45

அறுவாய் நிறைந்த வவிர்மதிக்குப் போல
மறுவுண்டோ மாதர் முகத்து.

அறுவாய் நிறைந்த அவிர் மதிக்குப் போல
மறு உண்டோ மாதர் முகத்து. - திருக்குறள்

நிலா தேய்ந்து வளரும் 
அதன் முகத்தில் களங்கம் உண்டு 
உன் முகம் அப்படி இல்லையே 
உன் முகத்தில் களங்கம் இல்லலையே - என்று காதலன் காதலியைப் பாராட்டுகிறான். 
இதில் உவமை பழிக்கப்படுவதால் பழிப்பு உவமை அணி

இழுக்கு இல் பொருளை உயர்த்தி உவமையைப்
பழிக்கப்படுவது பழிப்பு எனப்படுமே. - இலக்கணம் கூறும் கொளு 

வீரசோழியம் இலக்கணம் நூற்பா மேற்கோள் பாடல் - பக்கம் 291

புகழ்ச்சி உவமை rhetoric 44

நான்முகன் றோன்றிய தாமரை நின்னுடை
வான்முகந் தன்னொடு மாறு.

நான்முகன் தோன்றிய தாமரை நின்னுடை
வான்முகம் தன்னொடு மாறு.

பிரமன் தாமரையில் தோன்றினான் 
அந்த தாமரையோடு உன் முகம் மாறுபட்டதாக உள்ளது 

இப்படிக் கூறும் இந்தப் பாடல் அவள் முகத்தை விட தாமரையைச் சிறப்புடையதாகக் காட்டுகிறது. இது புகழ்ச்சி உவமை 

போது நற்புகழ்ச்சி பொருளைப் புகழாது
ஏதுவைப் புகழ்தல் என்மனார் புலவர் - இலக்கணம் கூறும் கொளு 
வீரசோழியம் இலக்கணம் நூற்பா மேற்கோள் பாடல் - பக்கம் 221

விரவியல் அணி rhetoric 43

வெய்ய சுடரானும் வீரை வெறாதானும்
செய்ய வொளியர் திறலுடையர் – வெய்யசுட
ராழியான் கங்குல் விளக்கா னனையனோ
கோழியனோ கூடலார் கோ.

வெய்ய சுடரானும் வீரை வெறாதானும்
செய்ய ஒளியர் திறல் உடையர் – வெய்ய சுடர்
ஆழியான் கங்குல் விளக்கான் அனையனோ
கோழியனோ கூடலார் கோ.

  1. வெய்ய சுடரான் (ஞாயிறு) செய்ய ஒளியன்; திறல் உடையன். 
  2. வீரை வெறாதான் (வீரை வெளிமான்) செய்ய ஒளியன்; திறல் உடையன்.
  3. வெய்ய சுடர் ஆழியான் (ஞாயிறு) கங்குல் விளங்கான் (இரவில் தோன்றமாட்டான்) 
  4. கோழியனோ கூடலார் கோ (சோழனோ வெற்றியால் கூடல் நகருக்கும் அரசன்)
இந்தப் பாடலில் 1, 2 செய்திகள் கொண்ட பகுதி - சிலேடை 
3, 4 செய்திகள் அடங்கிய பகுதி வேற்றுமை 
இது சிலேடை அணியும் வேற்றுமை அணியும் விரவி வந்த விரவியல் அணி 

பரவு இயல் பல் அலங்காரம் பட்டன
விரவியல் என்று வேண்டுவர் என்ப- இலக்கணம் கூறும் கொளு 

வீரசோழியம் இலக்கணம் நூற்பா மேற்கோள் பாடல் - பக்கம் 

ஆசி அணி rhetoric 42

புறநிலை வாழ்த்து என்று தொல்காப்பியம் குறிப்பிடுவதை
இந்நூல் ஆசி அணி என்கிறது

மிகைசேர்ந்த நாகமும் வெண்மதியுந் தம்மிற்
பகைதீர்ந்த மால்சடையோன் காப்ப – முகைமலரக்
கோழி யனுபமனன் கோரம் புலிவாழி
வாழிய மண்டலத்து வான்.

மிகை சேர்ந்த நாகமும் வெண்மதியும் தம்மில்
பகை தீர்ந்த மால் சடையோன் காப்ப – முகை மலரக்
கோழி அனுபமனன் கோரம் புலி வாழி
வாழிய மண்டலத்து வான்.

னுபமனன் (சோழன்) 
கோழி நகரில் (உறையூரில்) தாமரை மலர்க 
அவன் குதிரை ‘கோரம்’ வாழி 
அவன் புலிக்கொடி வாழ்க 
சோழ மண்டலம் வான் புகழ வாழ்க 

மதியும், மதியை விழுங்கும் நாகமும் பகை தீர்ந்து இருக்கும் பெரிய சடையைக் கொண்ட சிவபெருமான் காக்க வாழ்க 

இவ்வானு இந்தப் பாடல் மன்னனை வாழ்த்துவதால் ஆசி அணி

அறநிலை மருங்கின் ஆசி என்பது
புறநிலை வாழ்த்து எனப் புகன்றனர் புலவர்- இலக்கணம் கூறும் கொளு 

வீரசோழியம் இலக்கணம் நூற்பா மேற்கோள் பாடல் - பக்கம் 219

பரிமாற்ற அணி rhetoric 41

சாயலு நாணு மவர்கொண்டார் கைம்மாறா
நோயும் பசலையுந் தந்து.

சாயலும் நாணும் அவர் கொண்டார் கைம்மாறா
நோயும் பசலையும் தந்து. - திருக்குறள்

என் மேனி அழகையும் நாணத்தையும் அவர் வாங்கிக்கொண்டார். (நான் வாட்டத்துடன் பசலை பாய்ந்து அழகு இல்லாமல் இருக்கிறேன். இந்த நிலைமை பிறருக்குத் தெரிந்துவிடுமே என்ற நாணமும் என்னிடம் இல்லை) வாங்கிக் கொண்டதற்குக் கைம்மாறாக அவரை நினைத்து வாடும் நோயையும், மேனியில் பசலையையும் எனக்குத் தந்துள்ளார். 
2 வாங்கிக்கொண்டு 2 தந்துள்ளார். இது பரிமாற்றம்

இவை கொண்டு இவை எனக்கு ஈந்தனர் என்று
நவை தீர மொழிவது நவில் பரிமாற்றம்- இலக்கணம் கூறும் கொளு 

வீரசோழியம் இலக்கணம் நூற்பா மேற்கோள் பாடல் - பக்கம் 219



ஒருங்கியல் அணி rhetoric 40

பூக்கால் புனைந்த புனவர் மடமக
ணோக்காநோக் குண்டாரை நோவதென் – நோக்காதே
கள்ள நிறையுங் கருங்கண்ணாற் கட்டழித்தா
ளுள்ள நிறையோ டொருங்கு.

பூக்கால் புனைந்த புனவர் மடமகள்
நோக்கா நோக்கு உண்டாரை நோவது என் – நோக்காதே
கள்ளம் நிறையும் கருங்கண்ணால் கட்டழித்தாள் 
உள்ள நிறையோடு ஒருங்கு.

அவள் புனவர் மடமகள் 
அவள் அழகைக் கண்ணில் காணாமல் 
கண்ணால் கண்டு அவளை நினைந்து வருந்துபவரை நொந்துகொள்வது ஏன்
என்னைக் கண்ணில் காணாமல் கள்ளம் நிறைந்த கண்ணால் நோக்கி என் கட்டான வலிமைகளை எல்லாம் அழித்துவிட்டாள் 
என் உற்றத்து நிறையோடு சேர்த்து அழித்துவிட்டாள் 
இவ்வாறு தலைவன் தன் பாங்கனிடம் கூறுகிறான். 

தன் மனமும் அவள் மனமும் ஒருங்கு பொருந்தியிபுப்பதை உரைப்பது ஒருங்கியல் அணி

மறுவில் கூட்டம் பொருந்தி ஒருங்கே 
வருவது ஒருங்கியல் என்மனார் புலவர்- இலக்கணம் கூறும் கொளு 

வீரசோழியம் இலக்கணம் நூற்பா மேற்கோள் பாடல் - பக்கம் 219

Saturday, 30 May 2020

சுட்டு அணி rhetoric 39

நிதரிசன அணி

அண்ட முதற்பரிதி யாக்கிப் பெயரடைவாம்
புண்டரிகப் பொய்கை பொலிவுக்கு – மண்டலத்தி
னுற்றாரை நோக்கி யுபகரித்த லேயன்றோ
பற்றான வாழ்வார் பயன்.

அண்டம் முதல் பரிதி ஆக்கிப் பெயர் அடைவாம்
புண்டரிகப் பொய்கை பொலிவுக்கு – மண்டலத்தின்
உற்றாரை நோக்கி உபகரித்தலே அன்றோ
பற்றான வாழ்வார் பயன்.

அண்டத்தின் முதலைப் பரிதி (சூரியன்) ஆக்கிற்று 
பெயர்கிறது 
அடைகிறது 
அண்டம் தாமரையாகப் பொலிகிறது 
இதனை எண்ணிப் பார்க்க வேண்டும் 
நில மண்டலத்திலுள்ள உற்றாரை எல்லாம் அருளோடு நோக்கி அவர்களுக்கு உதவ வேண்டும் 
அப்படி உதவுவதுதான் பற்றுள்ள வாழ்வின் பயன் ஆகும் 

வாழ்வின் பயன் உதவுதல் 
சூரியன் உதவுவதைப் பார்த்து இதனைத் தெரிந்துகொள்வோம் 

சூரியனைச் சுட்டுவதால் இது சுட்டணி

ஒட்டிய பொருள் வர ஒன்றை முன்வைத்துச்
சுட்டிக் கூறுதல் சுட்டு என மொழிப. - இலக்கணம் கூறும் கொளு 
வீரசோழியம் இலக்கணம் நூற்பா மேற்கோள் பாடல் - பக்கம் 


தெளிவில் புகழ்ச்சி rhetoric 38

மன்னிய பெண்ணை வதைசெய்த வாள்வலியுங்
கன்னியை யெய்திக் கலந்ததுவும் - -பொன்னிக்
குலமங்கை தன்னைக் கொலைசெய் ததுவு
மலர்மங்கை கோற்கோர் வடு.

மன்னிய பெண்ணை வதை செய்த வாள் வலியும்
கன்னியை எய்திக் கலந்ததுவும் - பொன்னிக்
குலமங்கை தன்னைக் கொலை செய்ததுவும்
மலர்மங்கை கோற்கு ஓர் வடு.

மங்கைக்கு வடு 
மலர் மங்கை செங்கோலுக்கு வடு
வாளைக் காட்டி பெண்ணைத் துன்புறுத்துதல் 
பருவம் அடையாத பெண்ணோடு உடலுறவு கொள்ளல் 
குலத்தைத் தோற்றுவிக்கும் பெண்ணைக் கொல்லல் 
ஆகியவை வடு என்று இந்தப் பாடல்  கூறுகிறது 
இதில் பெண்ணைப் புகழ்வது தெளிவாக இல்லை 
எனவே இது தெளிவில் புகழ்ச்சி அணி ஆகும் 

பழிமொழி மொழிந்து பல்புகழ் விளக்குதல்
தெளிவில் புகழ்ச்சி என்மனார் புலவர். - இலக்கணம் கூறும் கொளு 
வீரசோழியம் இலக்கணம் நூற்பா மேற்கோள் பாடல் - பக்கம் 218

நுவலா நுவற்சி rhetoric 37

தொடலைக் குறுந்தொடி தந்தான் மடலொடு
மாலை யுழக்குந் துயர்.

தொடலைக் குறுந்தொடி தந்தான் மடலொடு
மாலை உழக்குந் துயர். - திருக்குறள்

இந்தக் குறள் நாணுத் துறவு உரைத்தல் என்னும் பத்தில் (அதிகாரத்தில்) உள்ளது. நாணம் பற்றிக் கூறவில்லை. என்றாலும் தலைவன் நாணத்தைத் துறந்தது பற்றிய செய்தி கூறப்பட்டுள்ளது. இப்படிச் சொல்லாமல் சொல்லிப் பெற வைப்பது நுவலா நுவற்சி அணி \ நுவல் = சொல்

அடை நின்று இயம்பி அறிபொருள் விளக்குதல்
நுவலாச் சொல் என நுவன்றனர் புலவர் - இலக்கணம் கூறும் கொளு 

வீரசோழியம் இலக்கணம் நூற்பா மேற்கோள் பாடல் - பக்கம் 218

முரண் அணி rhetoric 36

நல்லா றெனினுங் கொளல்தீது மேலுலக
மில்லெனினு மீதலே நன்று.

நல்லாறு எனினும் கொளல் தீது மேலுலகம்
இல் எனினும் ஈதலே நன்று.திருக்குறள்

கொளல் தீது 
ஈதலே நன்று - என்று இது கூறுகிறது 
கொளல் - ஈதல் 
தீது - நன்று
ஆகியவை இதில் முரண் 

பொருளினும் மொழியினும் பொருந்தக் காட்சியின்
முரணக் கூறுதல் முரண் என மொழிப.- இலக்கணம் கூறும் கொளு 

வீரசோழியம் இலக்கணம் நூற்பா மேற்கோள் பாடல் - பக்கம் 217


ஒப்புமைக் கூட்ட அணி rhetoric 35

உள்ளிய வுள்ளியாங் கீயு முயர்விற்றாங்
கள்ளவிழ்பூஞ்சோலைக் கற்பகமும் – வள்ளல்
வளையாய் புனனாடன் மானவே னின்று
முளவாக வாடா துலகு 

உள்ளிய உள்ளியாங்கு ஈயும் உயர்விற்றாம்
கள் அவிழ் பூஞ்சோலைக் கற்பகமும் – வள்ளல்
வளையாய் புனல் நாடன் மானவேல் நின்றும்
உளவாக வாடாது உலகு 

கற்பகமும் 
சோழன் வேலும்
இருப்பதால் 
உலகம் வாடாது - என்னும் செய்தி இந்தப் பாடலில் உள்ளது 

கற்பகம் - உயர்பொருள் 
வேல் - இழிபொருள் 
இரண்டும் செயலில் ஒப்புமை உடையனவாக இதில் கூறப்பட்டுள்ளதால் இது ஒப்புமைக் கூட்ட அணி 


பெரியதனோடு செயலா இழிந்ததை
உரியது ஆக்குதல் உடனிலைக் கூட்டம். - இலக்கணம் கூறும் கொளு 

வீரசோழியம் இலக்கணம் நூற்பா மேற்கோள் பாடல் - பக்கம் 217

சிறப்பு அணி rhetoric 34

கரும்பேதன் கைச்சிலையுங் காமர் கணையு
மரும்பே சுரும்பேநா ணன்றாற் – பெரும்பேய்க்
கணத்தானைப் போர்வென்று காரிகையா ரோடு
மணத்தான மேற்றுவித்தான் வந்து .

கரும்பே தன் கைச்சிலையும் காமர் கணையும்
அரும்பே சுரும்பே நாண் அன்றால் – பெரும்பேய்க்
கணத்தானைப் போர் வென்று காரிகையாரோடு
மணத்தானம் ஏற்றுவித்தான் வந்து .

காமன் கையில் உள்ள வில் கரும்பு 
கணை அரும்பு 
நாண் சுரும்பு (வண்டு)
இவன் பேய்க் கணத்தானை வென்றான் 
இந்த அம்பை மகளிர் மனத்தில் ஏறும்படிச் செய்தான் 

இப்படிச் சிறப்பாக எடுத்துக் கூறுவதால் இது சிறப்பணி

சாதியும் குணமும் கிரியையும் பொருந்த
மேதகு சிறப்பின் விளம்புதல் சிறப்பே. - இலக்கணம் கூறும் கொளு 

வீரசோழியம் இலக்கணம் நூற்பா மேற்கோள் பாடல் - பக்கம் 217

Blog Archive


எழுத்துப் பிழை திருத்தி

சந்திப் பிழை திருத்தி

தமிழ் வலைப்பதிவு திரட்டி