Thursday, 27 August 2015

மலைபடுகடாம் Malaipadukadam 67

தராய்
உணவுப் பொருள்களை வேறிடங்களுக்குத்
தரும் பாத்திரங்கள் (இக்காலம்)
தூக்கும் கைப்பிடி உள்ளவை தராய்
மீன், நண்டுக் குழம்பைத் தராயில்
கொண்டுவந்து தந்ததைப்
பாடல் குறிப்பிடுகிறது
உழவர் பெருமக்களை 
இந்த நூல் 
வளஞ்செய் வினைஞர் 
என்று குறிப்பிடுகிறது
  • பழனம் – பழமையான வளவயல் பகுதிகளிலெல்லாம் மீன் வாடை வீசும்.
  • வலையோர் – பழனங்களில் வாளை மீனை வலை போட்டுப் பிடித்து வருவார்கள்.
  • நிலையோர் – வரால் மீனைத் தூண்டில் போட்டுப் பிடித்து வருவார்கள். இந்த வரால் மீன் யானையின் துதிக்கை போல உருவம் கொண்டிருக்கும்.
  • பழையர் மகளிர் – வாளை மீன்களைத் துடியின் வாய் போல் நறுக்கி, வயலில் பிடித்து வந்த நண்டையும் சேர்த்துச் சமைப்பார்கள். சமைத்த அந்தக் குழம்பைத் ‘தராய்’ என்னும் தூக்குப்பாத்திரத்தில், வைக்கோல் போரின் ஓரத்தில் வைத்துக்கொண்டு வழங்குவார்கள்.
  • வளஞ்செய் வினைஞர் (உழவர்) – மலைபோல் குவித்து நெல்லை [வல்சி என்னும் உணவுப்பண்டம்] அடித்துக் கொண்டு வந்து நல்குவார்கள்.
  • பசும்பொதித் தேறல் – உழவர் மகளிர் வடித்த பச்சரிசிக் கஞ்சியைப் பதப்படுத்திய தேறலைத் தருவார்கள்.
  • இளங்கதிர் ஞாயிற்றுக் களங்கள் – வெயில் இளகிய காலையிலும், மாலையிலும் வயலில் உள்ள போர்களங்களில் சொம்பு சொம்பாக [தசும்பு] இவற்றைப் பெறலாம்.

பாடல் – சொல் பிரிப்புப் பதிவு

கண்பு மலி பழனம் கமழத் துழைஇ,    
வலையோர் தந்த இருஞ் சுவல் வாளை,         455
நிலையோர் இட்ட நெடு நாண் தூண்டில்,        
பிடிக் கை அன்ன, செங் கண் வராஅல்,              
துடிக் கண் அன்ன, குறையொடு விரைஇ,      
பகன்றைக் கண்ணிப் பழையர் மகளிர்,             
ஞெண்டு ஆடு செறுவில் தராய்க்கண் வைத்த,          460
விலங்கல் அன்ன, போர் முதல் தொலைஇ,
வளம் செய் வினைஞர் வல்சி நல்க,   
துளங்கு தசும்பு வாக்கிய பசும் பொதித் தேறல்,        
இளங் கதிர் ஞாயிற்றுக் களங்கள்தொறும், பெறுகுவிர்;  

செங்கண்மாத்து வேள் நன்னன் சேய் நன்னனை இரணிய முட்டத்துப் பெருங்குன்றூர்ப் பெருங்கௌசிகனார் பாடியது
கி.மு. இரண்டாம் நூற்றாண்டுப் பாடல்


No comments:

Post a Comment

Blog Archive


இந்தக் கருவிகளைப் பயன்படுத்தி உங்கள் கட்டுரையில் பிழையைத் திருத்திக்கொள்ளலாம்.