Sunday, 23 August 2015

மலைபடுகடாம் Malaipadukadam 31

கோல் ஊன்றிச் செல்லுங்கள்

  • சில இடங்களில் வழுக்கும் இடங்களைப் பாசிகள் படர்ந்து மூடிக் கொண்டிருக்கும்.
  • வழுக்கி விழுந்தால் ஆழமான மடுவில் விழுந்து ஏற வழியின்றி உயிர் விட நேரும்.
  • ஒரு கையில் மூங்கில் கோலும், மற்றொரு கையில் எருவைக் கோலும் ஊன்றிக் கொண்டு செல்ல வேண்டும்.
எருவைக்கோல்
(எருவைக்கோல் = பருந்தைப் போல் பற்றிக்கொள்ளும் கோல் – இக்காலத்தில் கால் எலும்பு மருத்துவத்துக்குப் பின் கால் நன்றாகக் கூடும் வரையில் ஊன்றிக்கொண்டு நடப்பதற்குத் தரும் கோல் போன்றது. இது தரையில் ஊன்றும் பகுதியில் பருந்தின் கால்விரல் போல 4 பிளவுகளைக் கொண்டிருத்தலை எண்ணுக.)


  • அழுந்து = பாசான் படிந்த நிலம்
  • அலமரல் = கண் சுழல்தல்
  • புழகு அமல் சாரல் = புழகு மரம் நிறைந்திருக்கும் மலைச்சாரல்
  • குண்டு கயம் = ஆழமான ஆற்றுநீர்க் குளம்
  • அருகா = குறைவில்லாத
  • வழும்பு = வழுக்குப்பாறை
  • அருப்பம் = நடமாட்டம் இல்லாத வழிகள்
  • வேரல் = மூங்கில்

பாடல் – சொல் பிரிப்புப் பதிவு

அழுந்து பட்டு அலமரும் புழகு அமல் சாரல்,              
விழுந்தோர் மாய்க்கும் குண்டு கயத்து அருகா,         220
வழும்பு கண் புதைத்த நுண் நீர்ப் பாசி 
அடி நிலை தளர்க்கும் அருப்பமும் உடைய;
முழு நெறி பிணங்கிய நுண் கோல் வேரலொடு       
எருவை மென் கோல் கொண்டனிர் கழிமின்               

செங்கண்மாத்து வேள் நன்னன் சேய் நன்னனை இரணிய முட்டத்துப் பெருங்குன்றூர்ப் பெருங்கௌசிகனார் பாடியது
கி.மு. இரண்டாம் நூற்றாண்டுப் பாடல்


No comments:

Post a Comment

Blog Archive


இந்தக் கருவிகளைப் பயன்படுத்தி உங்கள் கட்டுரையில் பிழையைத் திருத்திக்கொள்ளலாம்.